Qualitätsstandards

 

1. Projektevaluierung
- Fachrichtung, Dateiformat, Umfang
- Sichtung des Referenzmaterials, falls vorhanden.  

2. Projektmanagement
- Kostenlose und unverbindliche Angebotserstellung 
- Persönlicher Kontakt mit der jeweiligen Fachabteilung (Briefing, Rückfragen usw.)
- Ich bin Ihr direkter Ansprechpartner während der ganzen Projektabwicklung
- EDV-technische Aufbereitung, falls notwendig.

3. Übersetzung
- Fachgerechte Übersetzung, ggfs. unter Berücksichtigung Ihrer Fachterminologie
- Projektbegleitende Neuerfassung von Terminologie 

4. Text: Revision und Qualitätskontrolle   
- Überprüfung auf Vollständigkeit
- Überprüfung auf sprachliche Richtigkeit 
- Überprüfung auf fachliche Richtigkeit und terminologische Konsistenz
- Abschließende automatische Rechtschreibprüfung
- Zieltextlesung durch eine zweite Fachkraft
- Ausgangs- / Zieltextvergleich durch einen zweiten Übersetzer (auf Wunsch)

5. Layout: Layout - und Formatanpassung / Layoutkontrolle

- Anpassung und Kontrolle der Grafiken, Arbeits-, Referenz- und Vorgabeseiten, Querverweise, Schriften etc.

- Layoutkontrolle im Hinblick auf Textexpansion (Texte sind in der  spanischen Sprache ca. 20% länger)

 

 

 

 
   
 
   
   
 
 
 
 
 
 
   
   

 

Sie sind Besucher Nr.